İZMİR'DE YEMİNLİ TERCÜME BİZİM İŞİMİZ ... İZMİR'İN YEMİNLİ TERCÜMANIYIZ... (232) 425-4940 * (533) 232-9025

Almanya Vizesi | Amerika Vizesi | İngiltere Vizesi | İngiltere'de Dil Okulu | İzmir Tercüme | Noter Tasdikli Tercüme | Çeviri Bürosu | Çevirmen


Niçin İzmir'de En Çok tercih Edilen Tercüme Bürosuyuz?

Problemlerinize çözüm üretiyoruz, çözülebilir işlerinize problem yaratmıyoruz!
Denver Ltd. - ®Konsolos Tercüme Bürosu'nun en çok tercih edilen firma olmasının arkasında yatan, müşterilerimizin bize güvenerek teslim ettikleri her türlü projeyi en itinalı ve özenli bir yaklaşımla tamamlamamız ve teslimatlarımızı daima zamanından önce yapmış olmamız gerçeğidir. Bugün tercüme piyasasında en sık karşılaşılan müşteri şikayeti, teslim edilen projelerin yanlış, eksik ve hatalı çıkması ya da zamanında teslim edilememesidir. Firmamıza teslim ettiğiniz işlerinizde bu tür memnuniyetsizlikleri asla yaşamayacağınızı taahhüt ederiz.

Türkiye'de özellikle hizmet sektöründe yer alan çoğu kuruluş verebileceğinden fazlasını taahhüt eder ve dolayısıyla taahhüt ettiklerinden çok daha azını geriye vererek müşteri memnuniyetsizliğine sebep olur. Hangi şartlarda olursa olsun müşteri memnuniyetini ilke edinmiş olan firmamız daima verebileceklerinden daha azını taahhüt eder ve taahhüt ettiklerinden daha fazlasını verir.

Bünyemizde çalışan farklı dillerde uzman yüzlerce sözleşmeli tercümana sahibiz. Kurumsal ve organize yapımız sayesinde siz müşterilerimizin talep ettiği tercüme hizmetini yüksek hızda ve kalitede temin edebilecek teknoloji ve imkanları barındırmaktayız.

Tercümanlarımızın hemen hepsi en az bir üniversite mezunu olup minimum 5 yıllık çeviri tecrübesine sahiptirler. Master ve doktora seviyesinde eğitime sahip olup çeviri alanındaki tecrübesi 20 yıldan fazla olan tercümanlarımızın sayısı da bir hayli kabarıktır. Bir çok tercüme bürosunun maliyet düşürmek için yaptığı gibi, öğrenci ya da 5 yıldan az tecrübeye sahip tercümanlarla prensip olarak çalışmıyoruz. Tercümanlarımızın çoğu 30 yaş ve üzerinde olup belli bir profesyonel olgunluğa sahip, uzmanlık alanlarında vasıflı, diplomalı ve işinin ehli kişilerdir.

Tercüme işinin altın kuralı "daima ana diline çevir" olarak kabul edilirse, Türkçe'den yabancı dillere yapılacak olan çevirilerin o dilleri ana dili seviyesinde konuşan bir profesyonel tarafından yapılması ya da en azından tashih edilmiş olması şarttır.

Firmamıza teslim ettiğiniz tercümeler daima hedef dile ana dili düzeyinde vakıf kişilerce yapılır ve son kontrolden geçirilir. Örneğin İngilizce'ye çevirilen metniniz, ana dili İngilizce olan bir redaktör tarafından okunup düzeltildikten sonra size teslim edilir. Türkiye'deki okullarda öğretilen yabancı dil seviyesiyle yapılan tercümeler, o dili ana dili olarak konuşan bir tercüman tarafından yapılacak çeviri kalitesine asla erişemez! Nitekim bugün Turizm sektöründe, hatta 5 yıldızlı otellerin çoğunda acemi ve ucuz tercümanların çevirmiş olduğu tanıtım kitapçıkları hala kullanılmakta ve bunları okuyan yabancılar için eğlence ve alay konusu olmaktadır. Firmanızın prestiji söz konusuysa ucuz tercüme hizmetlerinden sakının!

1990 yılında kurulan ve Tercüme Bürosu olarak temeli atılan şirketimiz, ABD Federal Mahkemeleri ve Göçmenlik Daireleri nezdinde bilirkişi ve tercümanlık üzerine yıllara dayalı tecrübesiyle çok sayıda avukat, vize uzmanı ve yeminli tercümanın da katılımıyla yapısını yenilemiş ve Denver Ltd. olarak daha güçlü ve donanımlı bir şekilde piyasadaki yerini almıştır. Şirketimiz, yıllarca Türkiye’de ve Yurt dışında bulunan firmalar ile olan ticari ilişkilerinin yanı sıra ABD, İngiltere, Avustralya ve Avrupa’da adli, askeri ve diplomatik kurumlar için başarıyla bitirdiği projeler sayesinde uluslararası bir tercüman ajansı statüsüne erişmiştir.


Tercümanlarımız

Mesleki Yeterliliğe Sahip...
Firmamız, tercüme hizmeti verdikleri lisan üzerine diplomalı, mesleki yeterliliğe sahip, yetkin, ehil ve yurt dışı tecrübeleriyle donanımlı, konularında uzman yüzlerce tercümanı bünyesinde barındırmaktadır.

Bize güvenerek teslim ettiğiniz her proje, içerdiği konunun uzmanı, o konuda eğitim almış, en az lisans, tercihen yüksek lisans ya da doktora diplomalı yetkin bir tercüman tarafından çevirilir ve ardından hedef dili ana dili seviyesinde bilen bir profesyonel tarafından kontrolden geçirilir.

Tercüme sektöründeki bir çok firmanın sırf daha ucuza maletmek çabasıyla benimsemiş olduğu yeterince iyi olsun yeter felsefesi bizim asla kanıksamadığımız bir yaklaşım olup önümüze getirilen her yeni projeyi dünkünden daha iyi yapabiliriz anlayışıyla ele alırız.
Yüksek Eğitim Sahibi...
Tercümanlarımızın hemen hepsi en az bir üniversite mezunu olup minimum 5 yıllık çeviri tecrübesine sahiptirler. Master ve doktora seviyesinde eğitime sahip olup çeviri alanındaki tecrübesi 20 yıldan fazla olan tercümanlarımızın sayısı da bir hayli kabarıktır. Bir çok tercüme bürosunun maliyet düşürmek için yaptığı gibi, öğrenci ya da 5 yıldan az tecrübeye sahip tercümanlarla prensip olarak çalışmıyoruz. Tercümanlarımızın çoğu 30 yaş ve üzerinde olup belli bir profesyonel olgunluğa sahip, uzmanlık alanlarında vasıflı, diplomalı ve işinin ehli kişilerdir.

Tercüme işinin altın kuralı "daima ana diline çevir" olarak kabul edilirse, Türkçe'den yabancı dillere yapılacak olan çevirilerin o dilleri ana dili seviyesinde konuşan bir profesyonel tarafından yapılması ya da en azından tashih edilmiş olması şarttır.




Tercüme Hizmetlerimiz

BİZ PROFESYONELİZ!

    Tercüme yapmak profesyonellerin işidir.
    Amatörlerin, hobi olarak çeviri yapanların, yabancı dil öğretmenlerinin ya da yabancı dil bilen sekreterlerin eline emanet edilmemelidir!

    Sadece hatasız olmakla kalmayıp, pırıl pırıl ve akıcı bir dille hazırlanmış bir tercüme işinin üretilmesi, ucuz fiyatlarla mümkün değildir. Ancak bazen bu gerçeğin farkına vardığınızda iş işten geçmiş olabilir.

    Türkiye’de “tercüman” mesleki ünvanı, avukatlık ya da doktorluk mesleklerinde olduğu gibi yasalar altında koruma altına alınmış değildir. Bu da demek oluyor ki, yeterli seviyede dil bildiğine "kendince" ikna olmuş olan herkes tercüman olduğunu iddia edebilir. Ardından, uzmanlık gerektiren bir metin önlerine getirildiğinde, bırakın çevirebilmeyi, tam ve doğru olarak anlamakta bile zorlanacak bir dil seviyesinde olmalarına rağmen kendilerine tercüme bürosu dahi açabilirler.

    O YÜZDEN SİZİ UYARIYORUZ UCUZ TERCÜME HİZMETLERİNDEN SAKININ!